淮上与友人别(扬子江头杨柳春)原文
【淮上与友人别】
扬子江头杨柳春,
杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,
君向潇湘我向秦。
淮上与友人别(扬子江头杨柳春)注释版
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意。杨花:柳絮。愁杀:愁绪满怀。杀,形容愁的程度之深。
数声风笛离亭晚,君向潇(xiāo)湘(xiāng)我向秦。
风笛:风中传来的笛声。离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。潇湘:指今湖南一带。秦:指当时的都城长安。在今陕西境内。
淮上与友人别(扬子江头杨柳春)译文版
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
扬子江头杨柳青青春色惹人心,杨花似雪漫天飞舞愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
微风轻拂笛声幽咽离亭染暮色,你就要南下潇湘我却奔向西秦。
淮上与友人别(扬子江头杨柳春)拼音版
【huái shàng yǔ yǒu rén bié 】【淮上与友人别】
yáng zǐ jiāng tóu yáng liǔ chūn ,
扬子江头杨柳春,
yáng huā chóu shā dù jiāng rén 。杨花愁杀渡江人。
shù shēng fēng dí lí tíng wǎn ,数声风笛离亭晚,
jun1 xiàng xiāo xiāng wǒ xiàng qín 。君向潇湘我向秦。