跳转到主要内容

莎士比亚十四行情诗第90首:假如有兴致,你现在就可恨我

十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第90首,与君共赏。

摘要:与命运一起,直接就逼我低头,别冷不防偷袭...

Then hate me when thou wilt; if ever, now;

Now, while the world is bent my deeds to cross,

Join with the spite of fortune, make me bow,

And do not drop in for an after-loss:

Ah! do not, when my heart hath 'scaped this sorrow,

Come in the rearward of a conquered woe;

Give not a windy night a rainy morrow,

To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,

When other petty griefs have done their spite,

But in the onset come: so shall I taste

At first the very worst of fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,

Compared with loss of thee, will not seem so.

翻译:(标题:爱恨)
假如有兴致,你现在就可恨我,

那怕连世界都起来,向我宣战;

与命运一起,直接就逼我低头,

别冷不防偷袭,作事后的摧残;

唉!当我的心已摆脱这些烦恼,

可不要再有,旧事重提的犯难;

别让,暴风夜晚连着骤雨清晨,

去把那注定的浩劫,拖延冲淡;

若你真要离开,也请尽量提早,

别等到其他烦恼,都不再纠缠;

但既要恨,就一次性地直接恨,

这样我就能尝尝,命运的苦甘。

其它疾痛,现在看似十分悲惨;

比起丧失你来,便算有惊无险。

莎士比亚简介:
威廉-莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

莎士比亚十四行情诗第90首:假如有兴致,你现在就可恨我相关范文

莎士比亚十四行情诗精选(十六)

When I consider every thing that grows,Holds in perfection but a little moment,That this huge stage…