莎士比亚十四行情诗精选(七十三)
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see'st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west;
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou see'st the glowing of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed, whereon it must expire,
Consum'd with that which it was nourish'd by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well, which thou must leave ere long.
翻译:
也许,你会在黄叶纷飞的时候,
惊悚地看到,季节是如何变换:
残叶在枝头颤抖着,抵抗寒冷,
再无百鸟齐声歌唱时的,欢颜;
你会看到,在那些日子的黄昏,
就像太阳西沉后的,余晖夕烟;
被漆黑的夜,慢慢一块块化去,
死神的化身封闭、笼罩了河山;
你还会看到,那喑火发出光亮,
躺在青春的灰烬上,气息奄奄;
就像尸床上的家伙,寿祚到期,
苟延残喘,等待着灯油的耗干;
这些场景将会令你,感慨万千;
好好珍爱那,转瞬即逝的时间。
推荐理由:这首十四行情诗精选(七十三)是莎士比亚笔下的Sonnet73《感时》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?
莎士比亚十四行情诗精选(七十三)相关范文
No more be grieved at that which thou hast done:Roses have thorns, and silver fountains mud:Clouds…
Let me confess that we two must be twain,Although our undivided loves are one:So shall those blots…
How can my muse want subject to invent,While thou dost breathe, that pour'st into my verse.Thine…
Why didst thou promise such a beauteous day,And make me travel forth without my cloak,To let base…
If thou survive my well-contented day,When that churl Death my bones with dust shall cover,And…
Thy bosom is endeared with all hearts,Which I by lacking have supposed dead;And there reigns Love,…
When to the sessions of sweet/ silent thought,I summon up remembrance of things past,I sigh the…
Full many a glorious morning have I seen.Flatter the mountain tops with sovereign eye,Kissing with…
When in disgrace with fortune and men's eyes,I all alone be weep my outcast state,And trouble deaf…
Lord of my love, to whom in vassalage.Thy merit hath my duty strongly knit,To thee I send this…