跳转到主要内容

莎士比亚十四行情诗精选(三十四)

Why didst thou promise such a beauteous day,

And make me travel forth without my cloak,

To let base clouds o'ertake me in my way,

Hiding thy bravery in their rotten smoke?

Tis not enough that through the cloud thou break,

To dry the rain on my storm-beaten face,

For no man well of such a salve can speak,

That heals the wound, and cures not the disgrace:

Nor can thy shame give physic to my grief;

Though thou repent, yet I have still the loss:

The offender's sorrow lends but weak relief.

To him that bears the strong offence's cross.

Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,

And they are rich and ransom all ill deeds.

翻译:
为何承诺有那么璀璨的未来,

哄骗我就此跟着你误入歧途;

让蒙眼的黑布对我突袭绑架,

用胆怯手段散布卑鄙的烟雾?

你以为现在解开黑布来擦去,

我脸上淋漓的血迹便可满足?

须知无人会领受这样的待遇,

医药能治创伤但洗不去耻辱;

你的愧赧不能平复我的悲愤,

虽然忏悔但早已是于事无补;

对于一个被绑上十字架的人,

任何虚伪的慰藉都只是欺侮;

但我相信你所流眼泪是明珠;

它们价值够赎你所有的悔悟。

推荐理由:这首十四行情诗是出自于莎士比亚笔下最经典的Sonnet34《忏悔》,大家一起来瞧瞧吧。

莎士比亚十四行情诗精选(三十四)相关范文

莎士比亚十四行情诗精选(七十一)

No longer mourn for me when I am dead.Than you shall hear the surly sullen bell.Give warning to the…

莎士比亚十四行情诗精选(六十八)

Thus is his cheek the map of days outworn,When beauty lived and died as flowers do now,Before these…

莎士比亚十四行情诗精选(六十七)

Ah! wherefore with infection should he live,And with his presence grace impiety,That sin by him…

莎士比亚十四行情诗精选(六十九)

Those parts of thee/ that the world's eye doth viewWant nothing /that the thought of hearts can…

莎士比亚十四行情诗精选(七十)

That thou art blamed /shall not be thy defect,For slander's mark /was /ever yet the fair;The…

莎士比亚十四行情诗精选(六十六)

Tired with all these, for restful death I cry,As to behold desert a beggar born,And needy nothing…

莎士比亚十四行情诗精选(六十三)

Against my love shall be as I am now,With Time's injurious hand crush'd and o'erworn;When hours…

莎士比亚十四行情诗精选(六十五)

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,But sad mortality o'ersways their power,How…

莎士比亚十四行情诗精选(六十四)

When I have seen by Time's fell hand defac'dThe rich proud cost of outworn buried age;When sometime…

莎士比亚十四行情诗第106首:让我的爱,不被称作偶像崇拜

十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。…