清平乐·村居注释版
茅檐低小,溪上青青草。
茅檐:茅屋的屋檐。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪(ǎo)?
吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。翁媪:老翁、老妇。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
锄豆:锄掉豆田里的草。织:编织,指编织鸡笼。
最喜小儿亡(wú)赖,溪头卧剥莲蓬。(亡 通:无)
亡赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。卧:趴。
清平乐·村居译文版
茅檐低小,溪上青青草。
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。(亡 通:无)
最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
清平乐·村居原文及翻译赏析
清平乐 村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目,意为乡村生活。茅檐:茅屋 ,茅屋的屋檐。吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音,吴地的方言。相媚好:这里指互相逗趣、取乐。翁媪:老翁、老太。锄豆:在豆地里锄草。织:编织,文中指编织鸡笼。亡赖:同“无赖… 查看详情
一所低小的茅草房屋,紧靠着一条清澈照人的小溪。溪边长满了碧绿的小草。一对满头白发的老夫妻,带着微醉的神态,亲热地用吴地的方言在一起聊天逗乐。大儿子在溪东豆地锄草,二儿子在家门口编织鸡笼。最喜欢的是调皮的小儿子,趴在溪边剥莲蓬。